|
±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ Èñ¸ÁÀ» »ó¡ÇÑ´Ù(È÷ºê¸®¼ 6:17-20 Âü°í). ¶ÇÇÑ Àü¼³¿¡ ÀÇÇϸé Trajan ȲÁ¦¿¡ ÀÇÇØ ´é¿¡ ¹¿© ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ®Áø St. Clement, Bishop of RomeÀ» »ó¡Çϱ⵵ ÇÑ´Ù.
|
|
¶óƾ ½ÊÀÚ°¡ÀÇ ÀÏÁ¾À¸·Î ¾ËÆÄ¿Í ¿À¸Þ°¡°¡ °áÇÕµÈ ¸ð¾çÀÌ¸ç ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ À§ÇØ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ Á×À¸½Å °ÍÀ» »ý°¢³ª°Ô Çϸç, ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿µ¿øÇÑ ¿µ±¤ Áß¿¡ Áö±Ýµµ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸°´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù.
Season: Trinity, also Ascension Sunday(¿¹¼ö ½ÂõÁÖÀÏ) and Christ the King Sunday
|
|
ÀÌ Greek cross´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ±×¸®½º¾î ù ±ÛÂ¥ÀÎ 'chi'¿¡ Æ÷°³Á® ÀÖ´Â ¸ð¾çÀ» ÇÏ¿´´Ù. 8°³ÀÇ ÆÈÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Â ¹Ù 8Àº ºÎÈ°ÀÇ »ó¡ÀÌ´Ù. ÀÌ ½ÊÀÚ°¡´Â º¸Åë ¼¼·ÊÀÇ ½ÊÀÚ°¡·Î¼ ¾²ÀÌ°í ÀÖ´Ù.
|
|
ÀÌ ½ÊÀÚ°¡´Â ³Î¸® »ïÀ§ÀÏü ½ÊÀÚ°¡·Î ºÒ·ÁÁø´Ù. ±× ÀÌÀ¯´Â 3°³ÀÇ ²ÉÀÙÀ» ºÀ¿ì¸®·Î °¡Áö°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
Season: Trinity
|
|
ÀÌ ºñÀÜƾ ½ÊÀÚ°¡´Â ÀϹÝÀûÀ¸·Î The Greek Orthodox Church¿¡ ÀÇÇØ ¾²¿©Áø´Ù.
|
|
ÀÌ 3°³ÀÇ °è´Ü¿¡ ¼ ÀÖ´Â ½ÊÀÚ°¡´Â °¥º¸¸® ¾ð´öÀ» ¿¬»ó½ÃÅ°°í ¶ÇÇÑ ¹ÏÀ½, ¼Ò¸Á°ú »ç¶ûÀ» ¿¬»ó½ÃŲ´Ù.
(°íÀü 12:13)
|
|
ÀÌ ½ÊÀÚ°¡´Â °¡Àå ³Î¸® ¾²¿©Áø °í´ëÀÇ ½ÊÀÚ°¡ÀÌ´Ù. ¿µ±¹À̳ª ¾ÆÀÏ·£µåÀÇ ÄÌÆ®Á· Å©¸®½ºÃ®µé¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ë µÇ¾îÁ³´Ù
Season: All
|
|
ÀÌ Greek cross´Â Jesus¿Í ChristÀÇ ±×¸®½º ±ÛÀÚ¸¦ º¸ÃæÇÏ¿´°í, ¾Æ·¡¿¡´Â ±×¸®½º¾îÀÇ Conqueror(Á¤º¹ÀÚ NIKA)¸¦ ³Ö¾ú´Ù. ªÀº ¼¼·Î bar´Â ±ÛÀÚ¸¦ ³Ö±â À§ÇØ Âª°Ô Ç¥ÇöÇÏ¿´´Ù.
Season: All, esp. Easter, Ascension Sunday, Christ the King Sunday
|
|
ÀÌ ½ÊÀÚ°¡´Â 4°³ÀÇ ÀÛÀº ½ÊÀÚ°¡¿¡ ÀÇÇØ ¸¸µé¾îÁ³´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¼¼»óÀÇ 4°³ÀÇ ¸ðÅüÀÌ¿¡ º¹À½ÀÌ ÀüÆĵǴ °ÍÀ» »ó¡ÇÑ´Ù. ¾ÈÂÊÀÇ 4°³ÀÇ ºÎ°¡ÀûÀÎ ½ÊÀÚ°¡´Â Àå½ÄÀûÀÎ ¿ä¼ÒÀÌ´Ù.
Season: Trinity
|
|
ÀÌ ½ÊÀÚ°¡´Â ·¯½Ã¾ÆÁ¤±³È¸¿¡¼ ÁÖ·Î ¾²¿©Áø´Ù. À§ÀÇ bar´Â ½ÊÀÚ°¡ ¸íÆÐ "INRI"(À¯´ëÀÎÀÇ ¿Õ ¿¹¼ö) ¸¦ »ó¡ÇÏ°í, ºñ½ºµëÇÑ barÀÇ Àǹ̴ ÀÌ·¸´Ù. Àü¼³¿¡ ÀÇÇÏ¸é ¿¹¼ö²²¼ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®¼ÌÀ» ¶§ ÁöÁøÀÌ ÀϾ°í ±×¶§¿¡ ±× ¹Ù¸¦ ÀÒ¾î¹ö·È´Ù´Â ¼³°ú ¿¹¼ö´ÔÀÇ ´Ù¸®°¡ ¾à°£ ¦¥±â¿´±â¿¡ ¿¹¼öÀÇ ´Ù¸®¸¦ ¹ÞÄ¡°í ÀÖ´ø bar°¡ ¾à°£ ºñ½ºµëÇß¾ú´Ù´Â ¼³ÀÌ ÀÖ´Ù. ¶Ç ´Ù¸¥ ¼³Àº(¾Æ¸¶ °¡Àå Á¤È®ÇÑ Àǹ̷μ) St. Andrew's CrossÀÇ Çü»ó¿¡¼ À¯·¡µÇ¾ú´Ù´Â ¼³·Î St. Andrew´Â ·¯½Ã¾Æ¿¡ ±âµ¶±³ ½Å¾ÓÀ» ÀüÆÄÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¹Ï¾îÁö°í ÀÖ´Ù.
|
|
ÀÌ heraldic cross´Â ¿ä»õ¿Í ¼º°ûÀ» ´À³¢°Ô ÇÑ´Ù. ±³È¸´Â ÀüÀï Áß¿¡ ÀÖÀ½À» »ó¡ÇÑ´Ù. ÁÖ´Ô¿¡ ÀÇÇØ ÀüÀïÀÇ ½Â¸®¸¦ ¾ò°Ô µÇ¸®¶ó´Â °ÍÀ» »ó¡ÇÑ´Ù.
|
|
ÀÌ ¹éÇÕ Çü»óÀÇ 4°³ÀÇ CapÀº »ïÀ§ÀÏü¸¦ »ó¡ÇÑ´Ù.
Season: Easter, Trinity
|
|
ÀÌ °íÀüÀû ½ÊÀÚ°¡´Â °°Àº ±æÀÌÀÇ bar·Î µÇ¾î ÀÖ´Ù.
Season: All
|
|
ÀÌ Çü»óÀº 6¼¼±â Lona ¼¶ÀÇ St. Columba ¿¡ ÀÇÇؼ ÅÃÇÏ¿©Áø ½ÊÀÚ°¡ ÀÌ´Ù.
Season: All
|
|
ÀÌ º¹ÀâÇÑ ÇüÅÂÀÇ ½ÊÀÚ°¡´Â ±¸¾àÀÇ À²¹ýÀ» »ó¡ÇÏ´Â 4°³ÀÇ TÀÚ ÇüÅ·ΠÀÌ·ç¾îÁø Áß¾ÓÀÇ ½ÊÀÚ°¡·Î ±¸¼ºµÇ¾ú°í, 4°³ÀÇ ÀÛÀº ±×¸®½º ½ÊÀÚ°¡´Â ÁÖ´ÔÀÇ º¹À½ÀÌ ¼ºÃëµÇ´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. ¶Ç´Â ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½ÀÌ 4°³ÀÇ ¼¼»ó ³¡(¸¸¹æ)¿¡ ÀüÇØÁö´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ½ÊÀÚ°¡»ó¿¡¼ »óó ÀÔÀ¸½Å ½ÅüÀÇ ´Ù¼¸ ±ºµ¥(¾ç¼Õ, ¾ç¹ß, ¿·±¸¸®)¸¦ »ó¡ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ÀÌÇصDZ⵵ ÇÑ´Ù. The Latin Kingdom of JerusalemÀÇ Ã¹ ¹ø° Áö¹èÀÚÀÎ the coat-of-arms Godfrey of Bouillon¿¡ ÀÇÇØ Ã¤ÅÃµÈ ½ÊÀÚ±ºÀÇ ¹®ÀåÀ̱⵵ ÇÏ´Ù.
Season: Pentecost, Trinity
|
|
°¡Àå ÀϹÝÀûÀÎ ÇüÅÂÀÇ ÀÌ ½ÊÀÚ°¡´Â ¼¼»óÀÇ Á˸¦ »çÇϱâ À§ÇØ ¼ÓÁË Á¦¹°ÀÌ µÇ½Å ¿¹¼ö´ÔÀ» »ó¡ÇÑ´Ù. (ºñ¾î ÀÖ´Â) ½ÊÀÚ°¡´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºÎÈ°°ú ¿µ»ýÀÇ Èñ¸ÁÀ» »ó¡ÇÑ´Ù.
Season: All
|
|
½ÊÀÚ°¡ À§ÀÇ ¹®ÀÚ´Â ºô¶óµµ°¡ ¸í·ÉÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¾Ò´ø ¸íÆÐÀÇ ¹®±¸ ¾àÀÚÀÌ´Ù. "Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum (INRI)" - À¯´ëÀÎÀÇ ¿Õ ³ª»ç·¿ »ç¶÷ ¿¹¼ö.
¿äÇÑ 1919-20 [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª°³Á¤ÆÇ]
ºô¶óµµ´Â ¶ÇÇÑ ¸íÆеµ ½á¼, ½ÊÀÚ°¡¿¡ ºÙ¿´´Ù. ±× ¸íÆп¡´Â 'À¯´ëÀÎÀÇ ¿Õ ³ª»ç·¿ »ç¶÷ ¿¹¼ö' ¶ó°í ½è´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®½Å °÷Àº µµ¼º¿¡¼ °¡±î¿ì¹Ç·Î, ¸¹Àº À¯´ë »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¸íÆи¦ Àоú´Ù. ±×°ÍÀº, È÷ºê¸®¸»°ú ·Î¸¶¸»°ú ±×¸®½º¸»·Î ÀûÇô ÀÖ¾ú´Ù.
Season: ¼ºÁÖ°£ ƯÈ÷ ¼º±Ý¿äÀÏ
|
|
¸¶Ä¡ ¹éÇÕ²É À̳ª º×²É ºÀ¿ì¸® ¸ð¾ç °°Àº ÀÌ ½ÊÀÚ°¡´Â »ïÀ§ÀÏü¿Í ºÎÈ°À» »ó¡ÇÑ´Ù.
Season: Easter, Trinity
|
|
8°³ÀÇ point´Â ºÎÈ°À» »ó¡ÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ »ê»ó¼öÈÆÀÇ 8º¹À» »ó¡ÇÑ´Ù. ÅÍÅ°¿¡ ÀÇÇØ Rhodes¿¡¼ the island of Malta·Î ¸ô·Á³ª°£ the Knights of St. JohnÀÇ ¹®ÀåÀ¸·Î ¾²¿©Á³´Ù. Malta¼¶Àº ¹Ù¿ïÀÌ ³ÆÄ´çÇÑ °÷À̱⵵ ÇÏ´Ù.
|
|
ÀÌ ½ÊÀÚ°¡´Â the Maltese Cross¿Í °°Àº Àǹ̷Π¾²ÀδÙ.
|
|
º° Çü»óÀ» ´ãÀº ÀÌ ½ÊÀÚ°¡´Â ¿¹¼ö´Ô
|